在時裝店內,
店員問:「小姐,你著邊個哂屎?」
小姐答:「我個哂屎應該係加細碼。」
用傳統中文,這兩句話就是:「小姐,你穿什麼尺碼呢?」「我的尺碼應該是加細碼。」
「哂屎」,源自英語 Size,即是尺碼的意思。香港發音把 Size 的 ze 音強化成了「屎」音。由上述例句可見,當香港人用哂屎代替尺碼,但當說到那一個碼時,又會用中文說成「大碼」,「中碼」,「細碼」等詞。
在傢俬店內,
客人說:「呢個衣柜個哂屎太大,我間房放唔落呀!」
店員說:「你可以要細一個哂屎的衣柜。」
用傳統中文,這句話就是:「這個衣柜的尺碼太大,我的房間放不下呀!」「你可以要細一個碼的衣柜。」
沒有留言:
張貼留言