王太說:「我個肥佬今日考車牌又肥佬。」
句中出現兩個「肥佬」,但意義不同。
第一個「肥佬」是指一個肥胖的男人。在中國北方,通常用「肥」來形容動物,用「胖」來形容人。可是在香港,「胖」字很少在香港話中出現和使用,一律用「肥」字來形容肥胖的動物和人。一個肥的男童,大家會叫他做「肥仔」。一個肥的女童,大家會叫她做「肥妹」。一個肥的女人,大家會叫她做「肥婆」。
上面的例子中,王太說的「我個肥佬」,就是指她的那個肥男人,意思就是指她的丈夫。
第二個「肥佬」就是來自英語 Fail 的香港話。Fail 的發音像「肥佬」,因此,「肥」佬就成了不合格的香港語。
香港人亦套用「食咗飯」,「飲咗茶」的句式代入「肥佬」中,變成了「肥咗佬」。「肥咗佬」意思是指「已經不合格了」。
在日常使用時,有時香港人會簡單用「肥」來代表不合格。
如果你聽到張小姐說:「我肥咗!」,你就要問清楚究竟她說她身型長胖,還是她在某些考試不合格。
肥硬,意思是一定會不合格。例如:「今次我考試肥硬。」
沒有留言:
張貼留言