2012年4月9日 星期一

有機會被人取笑的英文名字

香港新一代的華人,除了有中文名,通常都會有一個英文名。有些人的英文名是父母起的。有些人是自己長大後為工作方便而起的。

通常香港人喜歡將對方的英文名音譯成中文來稱呼,以下的英文名在香港話的譯音中常被開玩笑:

英文名   笑譯     一般譯法
--------------------
Dave               底褲                      戴夫
Debbie       低B      德比
Ivy     矮肥      艾菲
Robert        蘿蔔      羅拔
Grace      雞屎      嘉麗斯
Gary     咖喱      加利
Carrie               咖喱      加利
Angela        豬乸/灶罅   安其拉
Joe                   租       祖
Jean      賤/喪     珍
Jill         蕉/焦     招
Julie                  豬脷                        祖莉
Nancy              爛屎      蘭西
Phoebe             肥髀      菲比
Ryan                 壞人                        賴恩
Sandra        山楂      珊迪娜
Teresa        倒泥沙     杜麗沙 
Joshua        租船      約書亞
Joseph        早洩      約瑟
Peter                皮蛋      彼德
Richard         碌X      李察
Chelsea         車路士     卓爾斯
Kay      畸       琪

有時,英文名字加起中文姓氏就會出現被開玩笑的情況:

Helen To    渡海輪
Bill Liu        飊尿
Jane Choi       正菜
Paul Chan            破產
Robert Hung       紅蘿蔔
Peter Wong         皮蛋黃
Michael Ng          五米高
Michael Luk         六米高
Mary Hung           嗎呢空(一句咒語)
Nancy Or             痾爛屎
Gary Chick           咖喱雞

沒有留言:

張貼留言