2013年1月3日 星期四

中文地名的改變

香港回歸以後,一些外國地名的翻譯也隨之改變。改變原因多是因為以前香港用廣東話翻譯地名,現在追隨中國用普通話翻譯地名。有時是因為香港用意譯,中國一律用音譯。

港名     中名        

千里達    特納尼亞和多巴哥
象牙海岸   科特迪亞
金馬倫    喀麥隆
肯雅     肯尼亞
獅子山共和國 塞拉利昂
維珍尼亞   弗吉尼亞
喬治亞    格魯吉亞
伊斯坦堡   伊斯坦布爾
雪梨     悉尼



沒有留言:

張貼留言