兩文三語香港話
2012年6月12日 星期二
PK
王子:「今次
PK
啦。」
PK在香港是一句粗話。源自廣東話中的「
仆街
」Pok Kai 兩音的首兩個英文字母。由於仆街二字粗俗,所以大家用了PK來代表同一個意思。
PK也可以是一個形容詞。
王子:「小張正PK。」
王子在這裏,就形容小張是一個PK。
PK這字在台灣有著另一種解釋,所以台灣人在香港要小心使用PK二字,免生誤會。台灣人會說:「我要和你PK。」他的意思不是要和你一起仆街,而是要跟你比拼。
沒有留言:
張貼留言
較新的文章
較舊的文章
首頁
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言