兩文三語香港話
2012年6月14日 星期四
失土
上司對下屬說:「你今日可以坐公司
失土
去機場,慳返的士錢。」
其實上司是說:「你今天可以坐公司的
穿梭巴士
去機場,省些的士錢。」
這裏說的「失土」不是「寸土不能失」的「失土」。
穿梭巴士的英文是 Shuttle。在香港,大家都只說 Shuttle。但發音受廣東話影響,就讀成了「失土」。
可幸香港人沒有把美國的太空穿梭機 Space Shuttle講成「太空失土」或者「士碑失土」。
沒有留言:
張貼留言
較新的文章
較舊的文章
首頁
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言