2012年5月14日 星期一

卜枱卜房和卜琼

秘書打電話去酒樓:「我想張八人枱,今晚八點。」
意思是:「我想今晚八點一個八人桌。」

秘書打電話去酒樓:「麻煩你,我想取消今晚個卜琼。」
意思是:「麻煩你,我想取消今晚個預訂。」

「卜」是Book的香港發音。專指預訂。如果是指一本書,香港人是不會說成「一本卜」的。另外,香港人訂飯桌是說「卜枱」而不是「卜座」。訂酒店房就叫做「卜房」。訂一個場地就叫做「卜場」。

「卜琼」是Booking的發音。即使有幾個Bookings,在香港口語也不會說成「卜琼時」。

如果全場爆滿,已經無枱,酒樓的知客會說「今晚孚Lee卜(fully book)」或者「今晚卜滿晒」。

香港人把Booking這個字融入了口語之內,是典型中英夾雜。

沒有留言:

張貼留言