2013年12月27日 星期五

會計

會計

香港是金融中心,會計行業養活了很多人。不過,「會計」這兩個字怎樣唸呢?

在香港,包括香港會計師公會的代表,都會把「會計」二字唸成「匯計」。但如果我們查字典,我們會發現原來字典上所示的發音是「繪計」。即使是普通話的發音,也是「繪計」而不是「匯計」。

如果我們在香港叫一個會計師做繪計師,對方根本不會知道你在說什麼,還會以為我們在說繪圖師。

在中國內地,如果我們把會計師念成了「匯計師」,國內同胞也未必知道我們在說什麼。有些比較聰明的就會偷笑我們。



2013年10月26日 星期六

唔該多謝謝謝Thanks

唔該多謝謝謝Thanks

很多來到香港學廣東話的人都分不清「唔該」和「多謝」的使用。

「唔該」,字面意思是「不應該」,常用於感謝人家對你作出服務。

例如:

在酒家中,侍應為你端上餐巾,你可以說「唔該」或「唔該晒」。

如果你想侍應為拿一把餐刀給你,你可以說「唔該你畀把刀我」。

「多謝」,常用於感謝人家對你的禮物。

例如:

歌星在得到奬項後,通常會說:「多謝大會頒呢個奬畀我」

「謝謝」,是普通話常用的詞。香港人原本很少採用。但近年普通話流行,也多了人說「謝謝」。

如果大家不想因為混淆「唔該」和「多謝」,可以使用「Thanks」或者「Thank you」。習慣中英夾雜的香港人,使用Thanks來感謝別人,就不會有錯。

香港也有很多人在說 Thank you 時說成 「Thank you 你」。這個「你」是不需要的。

如果要教老外分辨「唔該」和「多謝」,你可以說: 「唔該」是 「Thanks for a service」,「多謝」是「Thanks for a gift」。 

2013年10月9日 星期三

一些表達內心情緒的英文形聲字

一些表達內心情緒的英文形聲字

英文            香港話      普通話

Wow             好勁           好棒
Ugh, Yuck     好噁心       好噁
Ouch             好痛            好痛
Gosh              天呀            我的天呀
Oops             噢                唉喲
Phew             噓                 呼

其實香港人除了用 Wow 同 Oops 之外,其他英文形聲字都比較少用。不過外國回流的人就用得很多。

2013年10月5日 星期六

冠夫姓後有趣的名字

冠夫姓後有趣的名字

香港女姓有時會在結婚後在本身姓氏面前冠以夫姓。特別是在政府部門工作,更加明顯。例如陳方安生。這種做法跟外國人把自己原有姓氏更改為夫姓不同。

但以下的配答,就會變得很有趣。如何有趣,你自己想想。

吳 方好仁

吳 方美麗

白 范嘉惜

毛 錢潔芬

譚 何容兒

梅 蔡珠玉

梅 蔡貞茹

梁 方妙若

賈 莊莉芬

李 毛慧愛

傅 武碧芬

洪 蕭元娣

任 李如玉

柯 廖好蘭

關 李貴詩

李 吳潔芬

尹 李潔芬

按這裏看聯婚趣談
按這裏看有機會被人取笑的英文名字

2013年9月9日 星期一

嘟嘟嘟嘟嘟

「嘟」是一個香港人常用的形聲字。

以前通常用來形容人家很肥胖,例如: 肥嘟嘟。

後來八達通盛行,在使用八達通交易的時候由於機器會發出「嘟」一聲,所以,就出現了「嘟咭」這個詞。代表使用八達通進行交易。

亦因此衍生出,
「嘟爆咭」- 用盡了咭內的錢;
「嘟錯咭」- 用錯了另一張八達通;
「未嘟咭」- 未有使用八達通進行交易;
「嘟唔到」- 八達通未能完成交易;
等等有關交易情況的詞語。

有時候,在電台或電視台新聞採訪的時候,他們有時會用「嘟」聲去掩蓋被訪者所說的粗口。因此,有些人也會在平日說話當中以「嘟」聲來代表自己在講粗口。

常見的例子有: 「這個人真係麻嘟煩。」

不過,「嘟」字在泰文來說,其實也是一個粗口。所以,以嘟字去代表講粗口的人,其實只是使用一個泰文粗口來代替了一個廣東粗口,基本性質沒有改變。

示範單位

示範單位

「示範單位」,在香港是一個常見的詞語。每逢有新樓宇開售,發展商必然會設置一個示範單位,展示新樓宇的內部間格和交樓標準。這些示範單位,在中國內地叫做「樣板房」。

在中國內地,也有「示範單位」。在內地,「示範單位」是指一些表現出色的工作單位或隊伍,可以對其他單位有示範作用。意義跟香港所謂的示範單位完全不一樣。

因此,對國內人說示範單位,可能要多加解釋。

2013年5月29日 星期三

香港的公共交通公具

香港的公共交通公具

香港有很多不同種類的公共交通公具。

中文          英文                                     別稱
------------------------------------------------------------
巴士          Bus
的士          Taxi
電車          Tram                                     叮叮
纜車          Peak Tram
港鐵          Mass Transit Railway            地鐵,火車
渡海小輪  Ferry                                  
小巴          Mini-bus                               Van仔


2013年5月21日 星期二

香港一些地名的縮寫

香港一些地名的縮寫

香港人很喜歡用縮寫代表某些地方。例如:

CWB         Causeway Bay   銅鑼灣
ICC           International Commerce Centre  環球貿易廣場
IFC            International Finance Centre  國際金融中心
HK             Hong Kong 香港
KLN          Kowloon   九龍
MK            Mongkok    旺角
MOS         Ma On Shan 馬鞍山
NT              New Territories  新界
PP              Pacific Place  太古廣場
TST            Tsim Sha Tsui    尖沙咀

紅館          香港體育館
伊館          伊利沙伯體育館
大球場      香港政府大球場
大佛          天壇大佛
老尖          尖沙嘴
老蘭          蘭桂坊
會展    香港會議展覽中心
九展          九龍灣國際展貿中心


2013年5月18日 星期六

一些原來是縮寫的常用英文字

一些原來是縮寫的常用英文字

以下的英文字都是大家常用的。不過原來都是縮寫。

ad            advertisement
auto         automobile
bike         bicycle
bio           biology, biography
bra          brassiere
bro          brother
cam         camera
chem       chemistry
corp        corporation
croc        crocodile
dino        dinosaur
doc         document
dorm       dormitory
exam       examination
expo        exposition
fax          facsimile
flu           influenza
foto         photograph
homo      homosexual
info         information
lab          laboratory
math       mathematics
memo     memorandum
mon        monitor
phone     telephone
photo      photograph
pic          picture
porn        pornography
pro         professional
prof        professor
rhino       rhinoceros
tech        technology


2013年5月14日 星期二

一些香港常見的英文簡寫

一些香港常見的英文簡寫

a/c       account, air conditioner
ad        advertisement
adv      advance, advice, advantage
am       ante meridiem, assistant manager, accounting manager
app      approve, approval, apply, application
asap     as soon as possible

bb        baby
bbl        be back later
bbs       be back soon
bd         birthday
bf         boy friend
bio        biology, biography
blk        block
bs         bull shit
bps       bytes per second, basis points

cam       camera
cat        category
ceo       chief executive officer
cfo        chief financial officer
chem     chemistry
cio        chief information officer
co         company
com      communication, computer
con       contact lens, connection
coo       chief operation officer
cpa       certified public accountant
cpu       central processing unit
cr          credit
cv         curriculum vitae

dec       decrease, decimal, December
dev       deviation, development
doc       document
dc         digital camera
dr         debit, doctor
dslr       digital single lens reflector

eff        effective, efficient
eng       English, engine, engineering

fax       facsimile
fc         financial controller
fig        figure
ft         foot, feet
fyi        for your information
fyr       for your review
f/u        follow up

g          gram
gf         girl friend
gm       good morning, general manager

ic        I see
imo     In my opinion
inc      increase, income

kg       kilogram
km      kilometer

lab      laboratory
les       lesbian
lol       laugh out loud
ltd       limited

m        mensuration, manager, metre
math   mathematics
mem   memory, member
memo  memorandum
mj       Michael Jackson

n         and, no

oic       oh, I see
om      operation manager
omg     oh my god

phy      physics
pic       picture
pix       picture
pls       please
pro      professional
prof     professor

rd       road
ref      refer, reference
rm      room, relation manager
rofl     roll on floor laughing

sm      senior manager, Sadomasochism
sq       square
st        street
std      standard

tho      though
thx      thanks
tks      thanks

u         you, university
ur        your
urs      yours

v         we, versus, very

w        with
wef     with effect from
wo      without

x         cross
xfer     transfer
xing     crossing

y         yes


一些原來是縮寫的英文

2013年5月8日 星期三

香港人亂講英文的笑話(1)

香港人亂講英文的笑話(1)

小美在午飯時間到超市逛逛,看見布冧大平賣,於是買了一大袋準備和同事分享。小美急不及待發了短訊給同事們。可是,小美收到的回覆包括:

「我不吃了。謝謝。」

「我不是怪獸。」

「我對吃泵沒有興趣。」

「你當我是什麼?」

小美莫名其妙,原來她的短訊是:

I buy some pump for you to eat.

小美把布冧 plum 串成了 pump (泵)。同事當然沒有興趣吃。

2013年5月7日 星期二

大膽

大膽

香港人形容膽量夠的人為「大膽」, 「沙膽」, 「沙POP」「夠POP」, 「夠薑」, 「唔怕死」, 「無有怕」,「勇敢」, 「夠勇」, 「有膽色」, 「唔識個死字點寫」等等。

形容一個女子衣著大膽,是指其著得很暴露。

大膽車,是指無牌駕駛。

2013年5月5日 星期日

海鮮的英文名

海鮮的英文名

香港人很喜歡食海鮮,可是很多人都不太懂海鮮的英文名。

紅衫魚   Golden Threadfin Bream
石蚌       Star Snapper
石狗公   Rockfish
白鯧       Silver Pomfret
大眼雞   Big Eye
銀鱈魚   Cod
劍魚       Swordfish
多寶魚   Turbot
三文魚   Salmon
沙甸魚   Sardine
蘇眉       Humphead Wrasse
九肚魚   Bombay Duck
牛鰍       Flathead
青花魚   Mackerel 
東星斑   Leopard Coral Trout
老虎斑   Tiger Grouper
海膽       Sea Urchin
吞拿魚   Tuna
黃腳立   Yellowfin Seabream
黃花魚   Yellow Croaker
黃立鯧   Pompano
馬頭魚   Horsehead

蜆          Clam
帶子      Scallop
北極貝  Arctic Surf Clam 
象拔蚌  Geoduck
蠔          Oyster
鮑魚      Abalone
青口      Mussel 

龍蝦      Lobster
青蟹      Mud Crab
馬蹄蟹  Horseshoe Crab
雪蟹      Snow Crab 
皇帝蟹  King Crab
瀨尿蝦  Mantis Shrimp
蝦          Shrimp
老虎蝦  Tiger Prawn

八爪魚  Octopus
魷魚      Squid
墨魚      Cuttlefish

魚翅      Shark's fins


2013年5月2日 星期四

香港的英超球隊譯名

香港的英超球隊譯名

自從香港賭波合法化後,英超球隊的在香港譯名都跟從馬會的譯名。球隊譯名也因此統一起來,沒有了以前一間球會兩個譯名的混亂。不過,由於香港以廣東話來做音譯或者用意譯,所以香港譯名和台灣出現很大差異。

英文                                        香港                      台灣
---------------------------------------------------------------------------

Arsenal                                    阿仙奴                  兵工廠,  阿森納

Aston Villa                              阿士東維拉           阿斯頓維拉

Chelsea                                   車路士                   切爾西

Everton                                   愛華頓                   艾佛頓

Liverpool                                利物浦                   利物浦

Manchester United                  曼聯                       曼聯

Manchester City                      曼城                       曼城

Newcastle United                    紐卡素                   紐卡索聯

Norwich                                 諾域治                    諾里奇城


Queen's Park Rangers             昆士柏流浪           女王公園巡遊者


Reading                                  雷丁                        雷丁

Southamption                          修咸頓                   南安普敦


Stoke City                               史篤城                   斯托克城


Sunderland                              新特蘭                   桑德蘭

Swansea                                 史雲斯                    斯旺西

Hotspur                                  熱刺                        熱刺

West Bromwich Albion           西布朗                    西布朗

West Ham United                   韋斯咸                    西漢姆聯

Wigan                                     韋根                       維根


2013年4月29日 星期一

Un 和 Dis

Un 和 Dis

Un 和 Dis 都是英文的字首。都可以解作「不」或「否定」的意思。不過,當用在同一個字前,意思可能有比較大的差別。例如:

Unlike - 不像
Dislike - 不喜歡

Unable - 不能夠
Disable - 關閉功能, 失去能力

Unorganise - 未曾組織
Disorganise - 沒有組織,破壞組織

Uninterest - 不關心
Disinterest - 公正無私,也可解作不關心

Unease - 心神不安
Disease - 病

當然,很多時大家在應用時會亂來。更差的更會亂在詞語面前加上 Un 或 Dis。



2013年4月28日 星期日

Like Unlike Dislike

Like Unlike Dislike

自從面書興起,Like字成了一個潮流。Like 的原意由喜歡,喜愛,相似,好像,如同等多了一個新的意思,就是讚好。

Unlike 和 dislike 是兩個經常被混淆的英文字。

Unlike 的意思是不像,不似。可是在面書流行後,Unlike多了一個意思,就是取消讚好的意思。

Dislike的意思是不喜歡,不喜愛。


Un Dis






2013年4月23日 星期二

性行為

性行為

性行為或性交,英文是  sexual intercourse。做愛,英文是 Make love。性行為是一個現代詞語。香港社會雖然西化,但大家公開談論性行為時也會有所忌諱,因此產生出很多代名詞,例如:

上床
行埋

搞野

扑野
親熱

做野
Do
Do 野

埋牙
下文
打友誼波


爆房
肉搏
直落
過夜
超友誼關係

在古代社會,有以下的性行為代名詞,偶然也會見到香港人使用:

敦倫  (不是倫敦)
行房
交歡
交合
魚水之歡

亦有人直接用廣東粗口發音近似「小西」的粗口代表性行為。

同性的性行為,香港人會稱男性同性性行交稱為搞基。文雅點會叫做龍陽之癖,或者斷袖分桃。近年由於電影「斷背山」關係,大家也叫同性戀做「斷背」。男同性戀者會被稱為「基佬」或者「同志」。

香港人會稱女性同性性行為做豆腐。文雅點會叫做手帕交。女同性戀者會被稱為Lesbian或者Les。

口交通常被稱作「吹簫」。

與未成年少女發生性行為叫做「衰十一」。

另外,動物的性行為叫交配。

2013年4月21日 星期日

姑娘和小姐

姑娘和小姐

姑娘和小姐,都是對女士的稱謂。不過在香港,姑娘和小姐卻有其他的意思。

姑娘

兒歌也有「小小姑娘」。但姑娘在香港卻是護士的代稱。如果你問人做什麼職業,她說她是做「姑娘」,即是代表她是做護士。而大家稱呼護士時,也會叫她們做姑娘,或者加個姓,例如:「陳姑娘,你做了姑娘多少年?」。

不過,在今時今日,大家當稱呼女社工的時候,也會叫她們做姑娘。而她們自稱時也會對人說:「我是社會福利署的王姑娘」。

至於「五姑娘」,卻是指五隻手指。伍姑娘通常指藝人伍詠薇。苟姑娘就指藝人苟芸慧。

小姐

小姐是香港人對一般女性的專稱,在職場上通常會稱呼對方為小姐。例如:「李小姐」。

不過,大家也會對在歡場任職的舞小姐為「小姐」,又或者叫做「PR」。在香港,稱呼人家是「小姐」,是很正常。可是在國內,很多女性對被稱作「小姐」很敏感。




2013年4月10日 星期三

香港地名和街道名的翻譯

香港地名和街道名的翻譯

香港的地名都是中英文兼有。中英文名有時是音譯,有時是意譯,有時根本沒有關係。

其中音譯的例子比較多。

音譯例子:

由中文譯為英文

Shatin   沙田 (注意一點:「沙」字在百多年前的廣東發音是Sha 而不是 Sa)
Tai Po  大埔
Lai Chi Kok  荔枝角
Tuen Mun 屯門
Fa Yuen Street  花園街
Chai Wan   柴灣

由英文音譯為中文

Nathan Road 彌敦道
Stanley Street 士丹利街
Wellington Street 威靈頓街

由英文意譯中文例子:

King's Road   英皇道。這條路據說是記念英皇喬治六世
Queen's Road  皇后大道 。(注意:其實這條路是紀念維多利亞女皇,皇后是誤譯)
Garden Road 花園道

沒有明顯的關係例子:

Aberdeen    香港仔
Stanley        赤柱
Admiralty    金鐘

亂來的香港街道譯名

香港一些地名的縮寫


2013年4月8日 星期一

一些香港人經常讀錯的字

一些香港人經常讀錯的字

這裏說的不是粵語正音運動的問題,而是香港有些人真的是讀錯了的字。

                  香港錯音              正確發音
骨骼              骨洛                      骨格
大月氏          大悅事                  大肉支
國祚              國炸                      國做
否極泰來      剖極泰來              鄙極泰來
敕令              勅令                      斥令
睾丸              澤丸                      高丸
旬                  詢                          巡
箴                  咸                          針
復來              服來                      埠來
鐸                  澤                          踱



香港人常見的錯別字(1)
香港人常見的錯別字(2)
香港人經常用錯的英文字

2013年4月7日 星期日

黃大仙靈簽中一些難讀的字(三)

黃大仙靈簽中一些難讀的字(三)

黃大仙靈簽是香港文化的一部份。不過簽中有些香港人比較少用的字。

第七十八簽
瑟希鏗爾尚留聲 春暮時剛春服成
冠五六人童六七 舞雩歸詠暢幽情


鏗 - 亨
雩 - 如

第七十九簽
富貴有如春夢熟 世人何苦力爭求
任他秉笏當朝立 到死惟留土一坏


秉 - 丙
笏 - 忽
坏 - 杯

第八十一簽
山梁雌雉得其時 上下飛鳴自樂之
色舉須知翔後集 作聲三嗅過山欹


雉 - 字
欹 - 崎

第八十二簽
聖人擊磬在于衛 誰料過門有荷簣
嗟嘆有心挽道窮 可憐日月今將逝


磬 - 慶
簣 - 櫃
嗟 - 遮
挽 - 鯇

第八十五簽
太乙燃藜照讀書 十年窗下苦功舒
揚眉吐氣袍穿錦 駟馬高車擁道隨


藜 - 黎
駟 - 試

第八十六簽
截發迎賓否也貧 貧中賢婦更何人
古今只有陶侃母 所以名留萬代聞


侃 - 罕

第八十七簽
會談華座逞英雄 究竟誰人秉大公
一雲日下荀鳴鶴 一說雲間陸士龍


逞 - 拯
荀 - 詢

第九十簽
細整殘妝夜欲奔 座中李靖更何人
那知虯髯情鐘處 拔劍三回未敢陳

虯 - 求
髯 - 可以讀做「驗」或者「嚴」

第九十一簽
蟾宮月殿柱飄香 玉篋團圓萬里光
六水三山歸鏡里 無瑕一片挂窮蒼


蟾 - 蟬
篋 - 峽
瑕 - 霞
挂 - 掛



2013年4月6日 星期六

黃大仙靈簽中一些難讀的字(二)

黃大仙靈簽中一些難讀的字(二)

黃大仙靈簽是香港文化的一部份,不過內裏的字不是每個人都會讀。

第四十八簽
繡閣聽琴自起思 改妝夤夜最歡時
可憐沽酒臨邛市 才子佳人兩下廚

夤 - 人
邛 - 窮

第五十一簽
剪桐雖是作兒涇 封北成圭語不移
何以偽為成實事 言因無戲故如斯


桐 - 同
涇 - 京
圭 - 歸

第五十三簽
珠履三千客孟嘗 誰人識得有鷹揚
其中彈鋏歸來者 便是英雄志莫當


鋏 - 甲

第六十二簽
美玉于斯韞匱藏 休求善價費商量
沽之亦可隨相待 此物何須自看常


韞 - 穩
匱 - 櫃

第六十三簽
巷簞瓢不足愁 旁人見此甚為憂
不知樂道忘貧乏 亞聖芳名萬古留


簞 - 丹

瓢 - 嫖

第七十一簽
涸轍之中鮒困之 窮通自可卜當時
若能引得西江水 他日成龍也未知


涸 - 確
鮒 - 付

第七十六簽
人能樂道自修身 疏水曲肱豈厭貧
不義而富且貴者 我心都作是浮雲


肱 - 轟

第七十七簽
鳥語能通公冶長 南山有個虎拖羊
其身雖在于縲紲 到底非關自己殃



冶 - 野, 不要和「治」混淆
縲 - 雷
紲 - 泄




黃大仙靈簽中一些難讀的字 (一)

黃大仙靈簽中一些難讀的字(一)

黃大仙靈簽是香港文化的一部份,不過簽中有一些比較難讀或日常少用的字,現在列出其粵語發音。

第七簽
秋來征雁向南歸 紅葉紛紛滿院飛
砧搗城頭聲切耳 江楓如火在漁磯

砧 - 針
磯 - 機

第八簽
鳴鳩爭奪鵲巢居 賓主參差意不舒
滿嶺喬松蘿蔦附 且猜詩語是何如

蔦 - 鳥

第九簽
瑤琴一曲奏新腔 明月清風枕蕈涼
咸集嘉賓同賞菊 或歌或舞或飛觴

蕈 - cam5, 亦有人讀作信
觴 - 箱     (飛觴 = 飲酒)

第十五簽
仙槎一葉泛中流 月殿蟾宮任爾游
盈耳霓裳聲暫歇 酒詩吟飲幾時休

槎 - 茶
蟾 - 蟬

第十七簽
秋水蒹葭白露盈 盈庭月色浸階清
清風吹動馬鈴響 響接晨鐘不斷聲

蒹 - 兼
葭 - 加

第十九簽
乾卦三連號太陽 潛龍勿用第一章
其中爻象能參透 百福駢臻大吉昌

爻 - 肴
駢 - 便宜的「便」音, 亦有人讀做屏
臻 - 津

第二十一簽
天外紅霞如抹錦 檻邊桃杏斗新妝
盈眸煙熳誰居首 美酒頻斟且酌量

檻 - 艦
斟 - 針
酌 - 雀

第二十三簽
邯鄲一夢幻無邊 數載身榮是熟眠
換卻錦衣歸故里 睡醒還記在心田

邯鄲 - 寒單

第二十九簽
鱸魚作膾菊花黃 美酒盈樽近晚涼
泛棹正當潮上候 這般往景樂無央

膾 - 繪
棹 - 驟

第三十簽
傾國傾城媚百生 六宮粉黛盡無名
馬嵬山下魂飛去 至今明皇長恨情

嵬 - 危

第三十二簽
十九年前海上辛 節旄惆敗逐沙塵
餐毛嚼雪誰憐我 惟有羊兒作伴群


旄 - 毛
惆 - 酬

第三十七簽
月夜秋江下釣鰲 魚形恰似四腮鱸
家藏舊釀堪盈斗 與友飛觴盡倒壺


鰲 - 
觴 - 箱


2013年4月4日 星期四

香港的巴

「巴」字,在香港是一個常用字。

「巴」通常作為巴士的簡稱,巴士是Bus的香港譯音。在內地,大家叫巴士做公共汽車或者公車。不過,在內地大家也接受了使用巴士這個詞。

香港人亦會在「巴」字前加上形容詞內分辨不同的巴。

按型狀大小分類:

「大巴」,指大型的巴士。
「小巴」,專指十六座位的巴士。
「中巴」,指十六座位以上的中型巴士。

按營運公司分類:

「九巴」,指九龍巴士公司營運的巴士,主要在九龍和新界區見到。
「新巴」,指由新世界營運的巴士,,主要在香港島見到。
「中巴」,指以前由中華巴士公司營運的巴士,其經營權後來被新巴取代。
「城巴」,已被新巴收購。
「校巴」,指學校的巴士。
「村巴」,指由村落或屋苑自行營運的巴士。

按路線分類:

「隧巴」,指經過過海隧道的巴士。
「機場巴」,指來往香港國際機場的巴士。
「過境巴」,指來往香港和中國內地的巴士。

「巴」亦會作為巴西的簡稱。例如女排賽中國對巴西,就會被人叫做「中巴大戰」。香港有位女藝人,由於是中國和巴西的混血兒而被叫做「中巴」。在這裏可見「中巴」在香港有多個意思。

不過,要注意一點,北方人說雞巴,是指生殖器官而非巴士。







2013年3月23日 星期六

香港人講普通話的笑話(13)

香港人講普通話的笑話(13)

來自香港的張經理到了北京商討合作項目,跟李總說:「我公司對發剪中國的臘腸很堅定,在未來三年會在中國投雞一億港元。我也很希望知道貴公司投雞的臘腸是怎樣?」

李總莫名其妙地說:「張經理,我公司是投資房地產的,對投資臘腸沒有什麼興趣啊!」

原來,張經理把「立場」讀成了「臘腸」。



香港人講普通話的笑話 (21)
香港人講普通話的笑話 (20)
香港人講普通話的笑話 (19)
香港人講普通話的笑話 (18)
香港人講普通話的笑話 (17)
香港人講普通話的笑話 (16)
香港人講普通話的笑話 (15)

香港人講普通話的笑話 (12)
香港人講普通話的笑話 (11)

2013年1月17日 星期四

一些香港食品的英文名稱

一些香港食品的英文名稱

香港有很多食品,大家都知其中文名而不知其英文名。

老婆餅    Sweetheart Cake
月餅        Moon Cake
蠔油        Oyster Sauce
豉油        Soya Sauce
蛋卷        Egg Roll
蛋撻        Egg Tart
魚蛋        Fish Ball
叉燒        Roasted Pork
燒鵝        Roasted Goose

2013年1月16日 星期三

香港人講普通話的笑話(12)

香港人講普通話的笑話(12)

在上海,從香港來的王經理向大家講話:「過去一年,呆咖星斧啦。在未來一年,公司會全力支持呆咖,請呆咖在今天的會議上跟我說清楚你們未來一年需要多少妓院,我必定全力給予你們所需要的妓院。」

大家想了很久都不敢說話。終於一個小伙子站起來對王經理說:「妓院我們不需要了,加多點工資給我們就可以了。」

原來,王經理把資源說成了妓院。同時,又把大字講成了呆,家講成了咖,辛又講成了深,苦又講成了斧。

資源 zī yuán 
妓院  jì yuàn 

大家辛苦 dà jiā xīn kǔ 
呆咖星斧 dāi kā xīng fǔ 


香港人講普通話的笑話 (21)
香港人講普通話的笑話 (20)
香港人講普通話的笑話 (19)
香港人講普通話的笑話 (18)
香港人講普通話的笑話 (17)
香港人講普通話的笑話 (16)
香港人講普通話的笑話 (15)
香港人講普通話的笑話 (13)

香港人講普通話的笑話 (11)

2013年1月14日 星期一

香港人講普通話時常發錯音的字

由於中港交流,香港人講普通話的機會大增。但有些字是香港人經常讀錯的,錯的原因有的是因為發音的偏差,例如倦舌不倦舌,也有的是因為有些字在廣東話發音一致,但在普通話發音不一樣所致。

原句   -> 讀成了
--------------


    -> 蚊 / 吻
吻    -> 悶
人    -> 忍
    -> 雪
雪    -> 血
醋    —> 操

志願   -> 妓院
學校   -> 鶴校
留學   -> 流血

學習   -> 鶴閘
習慣   -> 閘關
準確   -> 準決
主角   -> 主覺
老翁   -> 老永
光榮   -> 光wing
永遠   -> wing暈
留下   -> 樓下
勞苦   -> 老虎

虎頭   -> 斧頭 
苦頭   -> 斧頭
花生   -> 發生
主力   -> 阻力
一程   -> 一層
詩人   -> 私人
侄女   -> 子女
字數   -> 技術
死了   -> 洗了
詞語   -> 遲於
黃色   -> 王屍
黃帝   -> 王帝
皇帝   -> 王帝
色斑   -> 屍斑
江門   -> 肛門
洗澡   -> 死醋
十六   -> 屎尿
大邊   -> 大便
立場   -> 臘腸

監護人  -> 姦污人
二朵花  -> 易朵花

馬英九  -> 馬英狗


玉潔冰清 -> 肉潔冰清

珠玉在前 -> 豬肉在前
水餃一碗 -> 睡覺一晚

2013年1月11日 星期五

急口令

香港人很喜歡玩急口令。在國內急口令叫繞口令。讀時很繞口,很難順暢地很快讀出。

在香港最經典的急口令莫過於:

廣東話

入實驗室拑緊急制
掘柑掘吉掘金桔
一蚊一斤雞一蚊一斤龜,到底雞貴定龜貴

英文

She sells sea shells at sea shore

國語

西施死時四十四


另外,麥當勞的巨無霸急口令可能是大家最耳熟能詳:

雙層牛肉巨無霸
醬汁洋葱夾青瓜
芝士生菜加芝蔴
人人食過笑哈哈

不過這個急口令毫不繞口,只是商業宣傳。

2013年1月10日 星期四

貨灣維他奶梯丫佬

有時我們看中文報章有關汽車的內容,會看見:

貨灣
維他奶
梯丫佬
掃把佬
露荀

原來,

貨灣是指載貨的Van。音譯Van字成了灣。Van在國內叫做麵包車。

維他奶是指鈴木的Vitara車系。由於Vitara發音似香港流行的飲品維他奶,於是大家就叫它做維他奶。

梯丫佬是Type R的音譯。

掃把佬是富士 Subaru 的音譯。

露荀是指三菱 Evolution 車系。

2013年1月9日 星期三

爛GAG爛賭爛滾爛玩

爛GAG爛賭爛滾爛玩

香港人口中所說的「爛」,有幾種意思。

爛可以是指破爛。例如爛衫,爛鞋。

爛又可以指一些質素低的東西,例如爛GAG是指一些質素低的笑話。爛片是指一些質素低的電影。爛仔則指一些不良少年。

爛也可以是指過度着迷某件事。例如一個小朋友喜愛玩,會被稱為爛玩。一個咸濕佬喜歡嫖妓,會被稱為爛滾。一個人愛賭博,會被稱為爛賭。而爛賭的人被稱為爛賭鬼。


2013年1月3日 星期四

中文地名的改變

香港回歸以後,一些外國地名的翻譯也隨之改變。改變原因多是因為以前香港用廣東話翻譯地名,現在追隨中國用普通話翻譯地名。有時是因為香港用意譯,中國一律用音譯。

港名     中名        

千里達    特納尼亞和多巴哥
象牙海岸   科特迪亞
金馬倫    喀麥隆
肯雅     肯尼亞
獅子山共和國 塞拉利昂
維珍尼亞   弗吉尼亞
喬治亞    格魯吉亞
伊斯坦堡   伊斯坦布爾
雪梨     悉尼



2013年1月2日 星期三

一些源於電視或電影的香港話

一些源於電視或電影的香港話

香港人喜歡看電視和電影,一些電視和電影的名稱和內容亦成為了香港話的一部份。

「天若有情」:源於電影「天若有情」。這個詞有不同用法。可以形容坐電單車尾飛車。例如:「我地去天若有情」,即是說我們一起去坐電單車。又可以形容一個有錢女愛上黑社會份子。

「頭文字D」:源於電影「頭文字D」。這個詞常被人作為飛車的代名詞。特別是駕車在山路上走。「頭文字D」亦衍生了其他詞。「頭文字B」是指網上流傳一個父親抱着嬰兒駕車的片斷,結果父親被控危險駕駛。「頭文字DOG」是指在網上流傳一段司機抱着小狗駕車的短片。「頭文字的」是指在網上流傳一輛市區的士玩甩尾的片斷。

「丁蟹效應」,「大時代」:源於無線電視劇「大時代」。「丁蟹效應」指每逢鄭少秋的電視劇播出時,香港股市都會有大波動。有投資銀行更曾經為「丁蟹效應」撰文。「丁蟹效應」的英文是「Adam Cheng Effect」。「大時代」是指股市在一日內大幅波動。

「斷背」:源於電影「斷背山」,成了同性戀的代名詞。斷背亦代替了以前常用的「搞基」,「斷袖分桃」和「龍陽之癖」等。

「無間道」:源於電影「無間道」,成了卧底的代名詞。

「生死時速」:源於電影「生死時速」,形容在高速的汽車內的危急關頭。例如:「巴士乘客經歷了生死時速。」

「羅生門」:源於電影「羅生門」,形容各人對同一件事有不同的說法。

「賓虛」:源於電影「賓虛」,形容大場面。