經常夾雜在香港人口中的英文
香港很多人的語言表達出現問題,無法純用中文或英文表達自己的意思。現在說的不是一些音譯詞語例如巴士,卡等字引致的問題,而是真的把英文混入中文之中。結果中國人未必聽得明,老外亦不明白。再者,當混入英文字時,當然沒有理會英文的文法。
例如:
1. By the way, 我想 cancel 今晚個 booking。
2. 又話係 friend, 都唔 offer 個 proposal 來。
3. 搞咁耐都揾唔到solution, 真係frustrate。
你可以看看以下字例,計一計你平常口中加入了多少英文字。
英文 中文
And then 之後
Anyway 儘管
Appointment 預約
Booking 預訂
Bra 胸圍
But 但是
By the way 順便說說/ 講開又講
Cancel 取消
Church 教堂
Club 會 / 俱樂部
Coin 硬幣
Condom 安全套
Count 數
Contact Lens 隱型眼鏡
Cutting 剪裁
Dating 約會
Delay 延遲
Discount 折扣
Email 電郵
Finally 最後/ 最尾 / 結果
Friend 朋友
Frustrated 沮喪
F*ck *
Harddisk 硬碟/硬盤
Hell 地獄
Help 幫忙/ 幫手 / 求救
However 可是
In fact 事實上
Key 關鍵/ 門匙
Like 喜歡
Login 登入
M 月經
Meeting 會議
Mark 分數 / 標記
Money 錢
My favourite 我喜愛的
No 不/ 否
Offer 提出
OK/Okay 可以
Password 密碼
Period 月經
Project 項目
Proposal 計劃書
Reject 拒絕
Size 尺碼
Solution 解決方法 / 溶液
Start 開始
Stupid 笨
The other way round 相反地
Wait 等等
Whatever 是但
Yes 是 / 對 / 係
You know 你知
沒有留言:
張貼留言