殺雞取卵英文
殺雞取卵,指貪圖眼前利益。
有人譯為 kill hen get egg。 比較有文法一點譯為 kill the hen to get eggs。
但英文同義的有 kill the goose that lays the golden eggs。
2015年8月5日 星期三
2015年8月4日 星期二
不三不四英文
不三不四英文
不三不四,形容不像樣,不正派。
有人亂譯不三不四做 not three not four。好一點會譯做 neither three nor four。
比較好的翻譯是 neither fish or foul。
不三不四,形容不像樣,不正派。
有人亂譯不三不四做 not three not four。好一點會譯做 neither three nor four。
比較好的翻譯是 neither fish or foul。
2015年8月3日 星期一
2015年8月2日 星期日
人山人海的英文
人山人海的英文
人山人海,形容有很多人。
有人直譯成為 People Mountain People Sea。這個譯法外國人是有可能意會到意思。亦有人譯做 a crowd of people。這個譯法是正確的。
不過,比較理想的翻譯其實是 A sea of faces。
人山人海,形容有很多人。
有人直譯成為 People Mountain People Sea。這個譯法外國人是有可能意會到意思。亦有人譯做 a crowd of people。這個譯法是正確的。
不過,比較理想的翻譯其實是 A sea of faces。
訂閱:
文章 (Atom)